dilluns, 9 de març de 2015

"en ves de"

Del meu dietari

9 de març


         Un dels castellanismes que més desfici em fa escoltar és aquell que substitueix "en compte de" o "en lloc de" per "en vez de" De vegades intente proposar que es diga com es deia a Pedreguer antigament, per tal d'aconseguir acabar amb el castellanisme amb una proposta atractiva i popular. Quan jo era xiquet, la frase era, dita tal com sona, " or de". El fet de no trobar aquesta paraula --en el sentit que està dit-- en cap diccionari m'ha obsessionat. Dissabte ho parlava amb Jaume Avellà mentre comentaven el llibre  "Paraules en xarxa", un llibre que naix d'un grup de faceebok, en el que diferents persones aporten paraules en desús o completament desaparegudes però que s'usaven habitualment fa anys. Han fet un llibre interessant, però ningú no ha posat el sintagma "or de" com a sinònim de "en compte de".
         També havia comentat aquest tema amb amigues o amics filòlegs, però sembla que ningú no tenia constància d'haver llegit mai "or de" ni d'haver-ho sentit dir en llengua col·loquial.
         Hui, però, he trobat una possible solució que propose perquè els filòlegs ho analitzen i donen la seua opinió, més docta que la meua, que no ho és gens. La meua proposta seria: A Pedreguer, en compte de dir "en lloc de" deien "en hora de". Perquè l'alternativa ha d'estar en l'espai i no en el temps? Per una altra banda, en castellà es diu "en vez de" que també fa referència a un lloc en el temps. (comproveu la paradoxa. Evitaré desviar-me amb disquisicions sobre les conseqüències de la teoria de la relativitat, massa difícil per a mi). Si dir "en hora de" és correcte i a Pedreguer quan parlem tenim la costum de menjar-nos la meitat de les lletres, és possible que quan jo, de xiquet, sentia dir "or de" el que estaven dient-me era "en hora de".
         No sé si el meu raonament tindrà algun fonament des del punt de vista sociolingüístic o filològic, però crec que m'ha fet superar una antiga obsessió. I si, a més a més, alguna autoritat lingüística em donara la raó, seria molt feliç. I si em digueren que no, no passaria res, ja m'he calfat massa el cap amb aquest tema de tan poca importància.

         Rectifique, una cosa si que és important: cal eliminar el castellanisme "en ves de", per ser un barbarisme, per ridícul i perquè sona malament.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada